La poesía de Archibald MacLeish (Estados Unidos, 1892-1982), miembro de la generación perdida, surge tanto de su experimentación modernista como de su conocimiento de lo tradicional y lo bucólico. Fue galardonado hasta en tres ocasiones con el premio Pulitzer.
ARS POÉTICA
Un poema ha de ser palpable y mudo,
Redondo como un fruto,
Silencioso
Como para el pulgar medallones añosos,
Callado igual que mangas que desgastan la piedra
En el musgoso alféizar;
Un poema no ha de tener palabras,
Como un vuelo de pájaros.
*
Un poema ha de estar inmóvil en el tiempo
Como la luna asciende
Y deja, como suelta
Rama por rama árboles que en la noche se enredan,
Deja, como la luna tras las hojas de invierno,
Recuerdo por recuerdo el pensamiento;
Un poema ha de estar inmóvil en el tiempo
Como la luna asciende.
*
Un poema ha de ser igual a esto:
No es cierto.
Por toda historia de dolor
Una hoja de arce y un vacío portal.
Por amor
Las hierbas inclinadas, dos luces sobre el mar.
Un poema no ha de significar
Sino ser.
Poesía reunida,1917-1952. Traducción de Andrés Sánchez Robayna.
ARS POETICA
A poem should be palpable and mute
As a globed fruit,
Dumb
As old medallions to the thumb,
Silent as the sleeve-worn stone
Of casement ledges where the moss has grown—
A poem should be wordless
As the flight of birds.
*
A poem should be motionless in time
As the moon climbs,
Leaving, as the moon releases
Twig by twig the night-entangled trees,
Leaving, as the moon behind the winter leaves,
Memory by memory the mind—
A poem should be motionless in time
As the moon climbs.
*
A poem should be equal to:
Not true.
For all the history of grief
An empty doorway and a maple leaf.
For love
The leaning grasses and two lights above the sea—
A poem should not mean
But be.
Collected Poems, 1917-1952.