{"id":1104,"date":"2009-02-25T16:17:23","date_gmt":"2009-02-25T16:17:23","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=1104"},"modified":"2017-09-06T15:45:45","modified_gmt":"2017-09-06T13:45:45","slug":"e-e-cummings","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=1104","title":{"rendered":"e. e. cummings"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoList\" style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1105\" title=\"Barber Shop Chord, de Stuart Davis\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/eecummings.jpg\" alt=\"Barber Shop Chord, de Stuart Davis\" width=\"448\" height=\"326\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/eecummings.jpg 448w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/eecummings-300x218.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 448px) 100vw, 448px\" \/><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"text-align: justify;\"><em>La poes\u00eda del estadounidense Edward Estling Cummings, e.e. cummings (1894-1962), mezcla la efusi\u00f3n sentimental y la fealdad grotesca, el lenguaje popular y la escritura refinada. Su estilo, vanguardista, se caracteriza por la libertad tipogr\u00e1fica, las distorsiones sint\u00e1cticas, los neologismos, los ritmos musicales, como el del jazz, y la pronunciaci\u00f3n callejera.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>UN HOMBRE O,SI LOS HOMBRES SON DIOSES;MAS SI LOS DIOSES HAN&#8230;<\/strong><\/p>\n<p>un hombre o,si los hombres son dioses;mas si los dioses han<br \/>\nde ser hombres,\u00e9ste es a veces el \u00fanico hombre<br \/>\n(el m\u00e1s com\u00fan,pues toda angustia es su dolor;<br \/>\ny,dado que su alegr\u00eda es m\u00e1s que alegr\u00eda,el m\u00e1s singular)<\/p>\n<p>un demonio,si los demonios dicen la verdad;si los \u00e1ngeles se consumen<\/p>\n<p>en su propia y generosa luz total,<br \/>\nun \u00e1ngel;o(puesto que desde\u00f1ar\u00e1 varios mundos<br \/>\nantes que faltar a su insondable destino)<br \/>\ncobarde,payaso,traidor,idiota,so\u00f1ador,bruto\u2014<\/p>\n<p>tal fue y ser\u00e1 y es el poeta<\/p>\n<p>\u2014aquel que desvelar\u00e1 los abismos del horror para defender<br \/>\ncon su vida la arquitectura de un rayo de sol:<br \/>\ny tallar\u00e1 inmortales selvas de desesperanza<br \/>\npara sostener en su mano el latido de una monta\u00f1a<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>1 x 1<\/em>, 1944. Traducci\u00f3n de Jos\u00e9 Casas.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>NO MAN,IF MEN ARE GODS;BUT IF GODS MUST&#8230;<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">no man,if men are gods;but if gods must<br \/>\nbe men,the sometimes only man is this<br \/>\n(most common,for each anguish is his grief;<br \/>\nand,for his joy is more than joy,most rare)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">a fiend,if fiends speak truth;if angels burn<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">by their own generous completely light,<br \/>\nan angel;or(as various worlds he&#8217;ll spurn<br \/>\nrather than fail immeasurable fate)<br \/>\ncoward,clown,traitor,idiot,dreamer,beast\u2014<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">such was a poet and shall be and is<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">\u2014who&#8217;ll solve the depths of horror to defend<br \/>\na sunbeam&#8217;s architecture with his life:<br \/>\nand carve immortal jungles of despair<br \/>\nto hold a mountain&#8217;s heartbeat in his hand<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>1 x 1<\/em>, 1944.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\"><strong>SI TE GUSTAN MIS POEMAS D\u00c9JALOS\u2026 <\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">si te gustan mis poemas d\u00e9jalos<br \/>\npasear por la tarde,<br \/>\nun poco detr\u00e1s de ti<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">as\u00ed la gente dir\u00e1<br \/>\n\u201cPor esta carretera vi pasar a una princesa<br \/>\npara ver a su amante(era<br \/>\nal caer la noche)con sirvientes altos e ignorantes\u201d.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\"><em>Poemas dejados con Elaine Orr<\/em>, 1918-19, en <em>Los poemas in\u00e9ditos<\/em> (1983). Traducci\u00f3n de Juan V\u00e1zquez.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><strong><span lang=\"EN-GB\">IF YOU LIKE MY POEMS LET THEM\u2026<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">if you like my poems let them<br \/>\nwalk in the evening,<br \/>\na little behind you<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">then people will say<br \/>\n\u201cAlong this road i saw a princess pass<br \/>\non her way to meet her lover(it was<br \/>\ntoward nightfall)with tall and ignorant servants.\u201d<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 60px; text-align: justify;\"><em><span lang=\"EN-GB\">Poems Left with Elaine Orr, 1918-19, The Unpublished Poems<\/span><\/em><span lang=\"EN-GB\"> (1983).<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La poes\u00eda del estadounidense Edward Estling Cummings, e.e. cummings (1894-1962), mezcla la efusi\u00f3n sentimental y la fealdad grotesca, el lenguaje popular y la escritura refinada. Su estilo, vanguardista, se caracteriza por la libertad tipogr\u00e1fica, las distorsiones sint\u00e1cticas, los neologismos, los ritmos musicales, como el del jazz, y la pronunciaci\u00f3n callejera. UN HOMBRE O,SI LOS HOMBRES&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=1104\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,60],"tags":[31,15],"class_list":["post-1104","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-inglesa","tag-vanguardia","tag-xx"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1104","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1104"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1104\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5215,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1104\/revisions\/5215"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1104"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1104"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1104"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}