{"id":1856,"date":"2009-03-29T17:52:41","date_gmt":"2009-03-29T17:52:41","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=1856"},"modified":"2017-09-06T15:45:08","modified_gmt":"2017-09-06T13:45:08","slug":"friedrich-holderlin","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=1856","title":{"rendered":"Friedrich H\u00f6lderlin"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1857\" title=\"Ruina de Eldena, de Caspar David Friedrich\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/03\/friedrichholderlin.jpg\" alt=\"Ruina de Eldena, de Caspar David Friedrich\" width=\"445\" height=\"315\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/03\/friedrichholderlin.jpg 445w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/03\/friedrichholderlin-300x212.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 445px) 100vw, 445px\" \/><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"><em>La poes\u00eda del alem\u00e1n Friedrich H\u00f6lderlin (1770-1845) expresa la aspiraci\u00f3n a un mundo ideal, que es identificado con la Grecia cl\u00e1sica. Los poetas simbolistas admiraron la profundidad espiritual y el car\u00e1cter intuitivo de sus versos.<\/em><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\"><strong>A LOS J\u00d3VENES POETAS<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">Mis queridos hermanos, quiz\u00e1 va a madurar<br \/>\nnuestro arte, tras un largo fermentar juvenil,<br \/>\ny llegar\u00e1 a lograr la calma de lo bello;<br \/>\nno dej\u00e9is la virtud, imitad a los griegos.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">A los dioses amad, pensad en los mortales.<br \/>\nNi ebriedad ni frialdad, ni descripci\u00f3n<br \/>\nni lecci\u00f3n; si os asusta alg\u00fan maestro,<br \/>\npedid s\u00f3lo consejo a la naturaleza.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Traducci\u00f3n de Federico Berm\u00fadez-Ca\u00f1ete.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><strong>AN DIE JUNGEN DICHTER<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Lieben Br\u00fcder! es reift unsere Kunst vielleicht,<br \/>\nDa, dem J\u00fcnglinge gleich, lange sie schon geg\u00e4rt,<br \/>\nBald zur Stille der Sch\u00f6nheit;<br \/>\nSeid nur fromm, wie der Grieche war!<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Liebt die G\u00f6tter und denkt freundlich der Sterblichen!<br \/>\nHa\u00dft den Rausch, wie den Frost! lehrt, und beschreibet nicht!<br \/>\n<span lang=\"FR\">Wenn der Meister euch \u00e4ngstigt,<br \/>\nFragt die gro\u00dfe Natur um Rat.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\"><strong>A NUESTROS GRANDES POETAS<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">Las riberas del Ganges oyeron el triunfo<br \/>\ndel dios de la alegr\u00eda, el joven Baco,<br \/>\ncuando lleg\u00f3 del Indo conquist\u00e1ndolo todo,<br \/>\ndespertando a los pueblos con el vino sagrado.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">\u00a1Poetas, despertad de su letargo<br \/>\na todos los que duermen todav\u00eda. Dadnos leyes<br \/>\ny dadnos la vida, oh h\u00e9roes. \u00a1Y venced!<br \/>\nPues como Baco ten\u00e9is derecho a la victoria.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Traducci\u00f3n de Federico Gorbea.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><strong>AN UNSRE GROSSEN DICHTER<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Des Ganges Ufer h\u00f6rten des Freudengotts<br \/>\nTriumph, als allerobernd vom Indus her<br \/>\nDer junge Bacchus kam, mit heilgem<br \/>\nWeine vom Schlafe die V\u00f6lker weckend.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">O weckt, ihr Dichter! weckt sie vom Schlummer auch,<br \/>\nDie jetzt noch schlafen, gebt die Gesetze, gebt<br \/>\nUns Leben, siegt, Heroen! ihr nur<br \/>\nHabt der Eroberung Recht, wie Bacchus.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\"><strong>LOS POETAS HIP\u00d3CRITAS<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">Fr\u00edos hip\u00f3critas, no habl\u00e9is de dioses.<br \/>\nSois demasiado razonables para creer en Helios,<br \/>\nen J\u00fapiter tonante, en el dios de los mares.<br \/>\nMuerta est\u00e1 la Tierra, \u00bfc\u00f3mo agradecerle?<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">\u00a1Consolaos, dioses! El alma huy\u00f3 de vuestros nombres<br \/>\npero segu\u00eds embelleciendo nuestros poemas.<br \/>\nY cuando se requiere un grandioso nombre,<br \/>\na ti se te invoca, \u00a1Madre Naturaleza!<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Traducci\u00f3n de Federico Gorbea.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><strong>DIE SCHEINHEILIGEN DICHTER<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Ihr kalten Heuchler, sprecht von den G\u00f6ttern nicht!<br \/>\nIhr habt Verstand! ihr glaubt nicht an Helios,<br \/>\nNoch an den Donnerer und Meergott;<br \/>\nTot ist die Erde, wer mag ihr danken?<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Getrost ihr G\u00f6tter! zieret ihr doch das Lied,<br \/>\nWenn schon aus euren Namen die Seele schwand,<br \/>\nUnd ist ein gro\u00dfes Wort vonn\u00f6ten,<br \/>\nMutter Natur! so gedenkt man deiner.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La poes\u00eda del alem\u00e1n Friedrich H\u00f6lderlin (1770-1845) expresa la aspiraci\u00f3n a un mundo ideal, que es identificado con la Grecia cl\u00e1sica. Los poetas simbolistas admiraron la profundidad espiritual y el car\u00e1cter intuitivo de sus versos. A LOS J\u00d3VENES POETAS Mis queridos hermanos, quiz\u00e1 va a madurar nuestro arte, tras un largo fermentar juvenil, y llegar\u00e1&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=1856\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,27],"tags":[85,38],"class_list":["post-1856","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-alemana","tag-romanticismo","tag-xix"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1856","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1856"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1856\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5140,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1856\/revisions\/5140"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1856"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1856"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1856"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}