{"id":2438,"date":"2009-04-10T07:39:59","date_gmt":"2009-04-10T07:39:59","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=2438"},"modified":"2017-09-06T15:44:18","modified_gmt":"2017-09-06T13:44:18","slug":"dylan-thomas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=2438","title":{"rendered":"Dylan Thomas"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-2439\" title=\"And Death Shall Have No Dominion, de Ceri Richards (litograf\u00eda inspirada en poema de Thomas con el mismo t\u00edtulo)\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/dylanthomas.jpg\" alt=\"And Death Shall Have No Dominion, de Ceri Richards (litograf\u00eda inspirada en poema de Thomas con el mismo t\u00edtulo)\" width=\"416\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/dylanthomas.jpg 416w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/dylanthomas-300x216.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 416px) 100vw, 416px\" \/><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"><em><span lang=\"FR\">El gal\u00e9s Dylan Thomas (1914-1953) posee un gran torrente verbal, en el que se perciben ecos de corrientes irracionalistas y de la poes\u00eda rom\u00e1ntica inglesa.<\/span><\/em><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\"><strong>EN MI OFICIO U HOSCO ARTE<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">En mi oficio u hosco arte<br \/>\nejercido en la noche tranquila<br \/>\ncuando \u00fanicamente se enfurece la luna<br \/>\ny yacen los amantes en la cama<br \/>\ncon todas sus tristezas en sus brazos,<br \/>\ntrabajo junto a una luz que canta<br \/>\nno por ambici\u00f3n o pan<br \/>\no vanidad o aplausos<br \/>\nen escenarios de marfil<br \/>\nsino por el m\u00e1s vulgar salario<br \/>\nde su m\u00e1s secreto coraz\u00f3n.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">No para los orgullosos solitarios<br \/>\nde la luna enfurecida escribo<br \/>\nen estas p\u00e1ginas de espuma de mar<br \/>\nni para los muertos celeb\u00e9rrimos<br \/>\ncon sus salmos y ruise\u00f1ores<br \/>\nsino para los amantes, alrededor<br \/>\nsus brazos de las penas del tiempo,<br \/>\nque no paga salarios ni alabanzas<br \/>\nni hace caso de mi oficio o arte.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><em>Muertes y entradas<\/em>, 1946. Traducci\u00f3n de \u00c1ngel Rup\u00e9rez.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><strong><span lang=\"FR\">IN MY CRAFT OR SULLEN ART<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">In my craft or sullen art<br \/>\nExercised in the still night<br \/>\nWhen only the moon rages<br \/>\nAnd the lovers lie abed<br \/>\nWith all their griefs in their arms,<br \/>\nI labor by singing light<br \/>\nNot for ambition or bread<br \/>\nOr the strut and trade of charms<br \/>\nOn the ivory stages<br \/>\nBut for the common wages<br \/>\nOf their most secret heart.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Not for the proud man apart<br \/>\nFrom the raging moon I write<br \/>\nOn these spindrift pages<br \/>\nNor for the towering dead<br \/>\nWith their nightingales and psalms<br \/>\nBut for the lovers, their arms<br \/>\nRound the griefs of the ages,<br \/>\nWho pay no praise or wages<br \/>\nNor heed my craft or art.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 60px;\"><em>Deaths and Entrantes<\/em>, 1946.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El gal\u00e9s Dylan Thomas (1914-1953) posee un gran torrente verbal, en el que se perciben ecos de corrientes irracionalistas y de la poes\u00eda rom\u00e1ntica inglesa. EN MI OFICIO U HOSCO ARTE En mi oficio u hosco arte ejercido en la noche tranquila cuando \u00fanicamente se enfurece la luna y yacen los amantes en la cama&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=2438\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,60],"tags":[15],"class_list":["post-2438","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-inglesa","tag-xx"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2438","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2438"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2438\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2440,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2438\/revisions\/2440"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2438"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2438"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2438"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}