{"id":2474,"date":"2009-04-10T18:13:24","date_gmt":"2009-04-10T18:13:24","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=2474"},"modified":"2017-09-06T15:44:18","modified_gmt":"2017-09-06T13:44:18","slug":"valeri-briusov","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=2474","title":{"rendered":"Valeri Bri\u00fasov"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-2475\" title=\"Helada, de Natalia Goncharova\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/valeruybriusov.jpg\" alt=\"Helada, de Natalia Goncharova\" width=\"400\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/valeruybriusov.jpg 400w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/valeruybriusov-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"><em>El moscovita Valeri Y\u00e1kovlevich Bri\u00fasov (1873-1924), traductor de Verlaine, es una de las m\u00e1ximas figuras del simbolismo ruso. Entre 1922 y 1924 public\u00f3 algunos poemas futuristas.<\/em><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\"><strong>YO<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">Mi esp\u00edritu no sucumbi\u00f3 al enfrentado caos,<br \/>\nni agotaron mi raz\u00f3n fatales conjunciones.<br \/>\nNo hay sue\u00f1o o lengua que no me sean caros.<br \/>\nPues canto en honor de todos nuestros dioses.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">Yo elev\u00e9 a H\u00e9cate, a Astart\u00e9 la voz de mi clamor,<br \/>\nCual sacerdote, ofrec\u00ed sangrientos sacrificios.<br \/>\nLo\u00e9, m\u00e1s que la muerte poderosa, al amor.<br \/>\nY humillado me postr\u00e9 al pie del crucifijo.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">Jardines de Liceos, Academias frecuent\u00e9<br \/>\ny en cera recog\u00ed los juicios de los sabios.<br \/>\nComo primer alumno, a todos content\u00e9<br \/>\npero del verbo el arte solo he adorado.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">En isla de Quimera, entre estatuas y cantos,<br \/>\nsendas hall\u00e9 de luz y de tinieblas;<br \/>\nora am\u00e9 las m\u00e1s carnales y brillantes,<br \/>\nora tembl\u00e9 ante las sombras ciegas.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">Y me enamor\u00e9 del enfrentado caos,<br \/>\ny \u00e1vido busqu\u00e9 fatales conjunciones.<br \/>\nPues sue\u00f1o o lengua no hay que no me sean caros.<br \/>\nY canto en honor de todos nuestros dioses\u2026<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\">Traducci\u00f3n de Ricardo San Vicente.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El moscovita Valeri Y\u00e1kovlevich Bri\u00fasov (1873-1924), traductor de Verlaine, es una de las m\u00e1ximas figuras del simbolismo ruso. Entre 1922 y 1924 public\u00f3 algunos poemas futuristas. YO Mi esp\u00edritu no sucumbi\u00f3 al enfrentado caos, ni agotaron mi raz\u00f3n fatales conjunciones. No hay sue\u00f1o o lengua que no me sean caros. Pues canto en honor de&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=2474\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,72],"tags":[71,46,15],"class_list":["post-2474","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-rusa","tag-futurismo","tag-simbolismo","tag-xx"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2474","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2474"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2474\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5060,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2474\/revisions\/5060"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2474"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2474"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2474"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}