{"id":2566,"date":"2009-04-11T07:51:39","date_gmt":"2009-04-11T07:51:39","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=2566"},"modified":"2017-09-06T15:43:54","modified_gmt":"2017-09-06T13:43:54","slug":"marcial","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=2566","title":{"rendered":"Marcial"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-2567\" title=\"Mosaico de los peces, en La Pineda\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/marcial.jpg\" alt=\"Mosaico de los peces, en La Pineda\" width=\"400\" height=\"277\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/marcial.jpg 400w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/04\/marcial-300x207.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Marco Valerio Marcial (40-104), poeta latino de origen hispano, convirti\u00f3 el epigrama en veh\u00edculo \u00fatil para la caricatura y la adulaci\u00f3n, la invectiva o el recuerdo amistoso.<\/em><\/p>\n<p><strong>NO SABE, CR\u00c9EME, QU\u00c9 SON EPIGRAMAS, FLACO\u2026<\/strong><\/p>\n<p>No sabe, cr\u00e9eme, qu\u00e9 son epigramas, Flaco,<br \/>\nquien s\u00f3lo los llama divertimentos y bromas.<br \/>\nM\u00e1s fr\u00edvolo es quien escribe el banquete del cruel<br \/>\nTereo o tu cena, empachado Tiestes,<br \/>\no a D\u00e9dalo ajust\u00e1ndole a su hijo las licuantes alas,<br \/>\no a Polifemo apacentando sus ovejas sicilianas.<br \/>\nLejos de mis libros est\u00e1 toda ampulosidad<br \/>\ny mi Musa no se pavonea con el loco traje de la tragedia.<br \/>\n\u00abSin embargo eso es lo que todos alaban, admiran, adoran.\u00bb<br \/>\nLo admito: eso es lo que alaban, pero esto es lo que leen.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Epigramas<\/em>, IV, 49. Traducci\u00f3n de Juan Fern\u00e1ndez Valverde.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong><span lang=\"IT\">NESCIT, CREDE MIHI, QUID SINT EPIGRAMMATA, FLACCE\u2026<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"IT\">Nescit, crede mihi, quid sint epigrammata, Flacce,<br \/>\nqui tantum lusus illa iocosque uocat.<br \/>\n<\/span><span lang=\"FR\">Ille magis ludit qui scribit prandia saeui<br \/>\nTereos aut cenam, crude Thyesta, tuam,<br \/>\naut puero liquidas aptantem Daedalon alas,<br \/>\npascentem Siculas aut Polyphemon ouis.<br \/>\n<\/span><span lang=\"IT\">A nostris procul est omnis uesica libellis,<br \/>\nMusa nec insano syrmate nostra tumet.<br \/>\n<\/span>\u201cIlla tamen laudant omnes, mirantur, adorant\u201d.<br \/>\nConfiteor: laudant illa, sed ista legunt.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Epigrammata<\/em>, IV, 49.<\/p>\n<p><strong>HAY BUENO, HAY ALGO REGULAR, HAY MUCHO MALO\u2026<\/strong><\/p>\n<p>Hay bueno, hay algo regular, hay mucho malo<br \/>\nen lo que lees aqu\u00ed: de otra forma, Avito, no se hace un libro.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Epigramas<\/em>, I, 16. Traducci\u00f3n de Juan Fern\u00e1ndez Valverde.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>SUNT BONA, SUNT QUAEDAM MEDIOCRIA, SUNT MALA PLURA\u2026<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Sunt bona, sunt quaedam mediocria, sunt mala plura<br \/>\nquae legis hic: aliter non fit, Auite, liber.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Epigrammata<\/em>, I, 16.<\/p>\n<p><strong>PODR\u00cdAS CIERTAMENTE SOPORTAR TRESCIENTOS EPIGRAMAS\u2026<\/strong><\/p>\n<p>Podr\u00edas ciertamente soportar trescientos epigramas,<br \/>\npero \u00bfqui\u00e9n te lo soportar\u00eda y te leer\u00eda entero a ti, libro?<br \/>\nMas ent\u00e9rate ahora de cu\u00e1les son las ventajas de un libro reducido.<br \/>\nLo primero es que consumo menos papel;<br \/>\ndespu\u00e9s, que el copista lo termina en una hora<br \/>\ny no se estar\u00e1 en exclusiva al servicio de mis frivolidades.<br \/>\nLo tercero es que, si ocurriera que alguien te lee,<br \/>\naunque seas malo sin paliativos, no resultar\u00e1s enfadoso.<br \/>\nA ti te leer\u00e1 el invitado tras prepar\u00e1rsele la bebida pero antes<br \/>\nde que empiece a enfriarse la copa que le han servido.<br \/>\n\u00bfTe parece que con tama\u00f1a brevedad est\u00e1s a salvo?<br \/>\n\u00a1Ay de m\u00ed, a cu\u00e1ntos les resultar\u00e1s tambi\u00e9n as\u00ed muy largo!<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Epigramas<\/em>, II, 1. Traducci\u00f3n de Juan Fern\u00e1ndez Valverde.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong><span lang=\"IT\">TER CENTENA QUIDEM POTERAS EPIGRAMMATA FERRE\u2026<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Ter centena quidem poteras epigrammata ferre,<br \/>\nsed quis te ferret perlegeretque, liber?<br \/>\nAt nunc succincti quae sint bona disce libelli.<br \/>\nHoc primum est, breuior quod mihi charta perit;<br \/>\ndeinde, quod haec una peragit librarius hora,<br \/>\nnec tantum nugis seruiet ille meis;<br \/>\ntertia res haec est, quod si cui forte legeris,<br \/>\nsis licet usque malus, non odiosus eris.<br \/>\nTe conuiua leget mixto quincunce, sed ante<br \/>\nincipiat positus quam tepuisse calix.<br \/>\nEsse tibi tanta cautus breuitate uideris?<br \/>\nEi mihi, quam multis sic quoque longus eris!<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Epigrammata<\/em>, II, 1.<\/p>\n<p><strong>QUE TODOS TUS EPIGRAMAS LOS ESCRIBAS CON PALABRAS PUDOROSAS\u2026<\/strong><\/p>\n<p>Que todos tus epigramas los escribas con palabras pudorosas<br \/>\ny que en tus poemas no aparezca ninguna polla,<br \/>\nlo admiro y alabo: eres m\u00e1s limpio que todos con diferencia;<br \/>\nen cambio, ninguna p\u00e1gina m\u00eda carece de lujuria.<br \/>\nPor ello, que lean mis versos los j\u00f3venes calaveras, las j\u00f3venes<br \/>\ncasquivanas, los mayores, pero a los que hace sufrir su enamorada.<br \/>\nEn cambio, Cosconio, tus palabras venerables y sagradas<br \/>\ndeben ser le\u00eddas por los ni\u00f1os y las ni\u00f1as de p\u00e1rvulos.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Epigramas<\/em>, III, 69. Traducci\u00f3n de Juan Fern\u00e1ndez Valverde.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>OMNIA QUOD SCRIBIS CASTIS EPIGRAMMATA VERBIS\u2026<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Omnia quod scribis castis epigrammata uerbis<br \/>\ninque tuis nulla est mentula carminibus,<br \/>\nadmiror, laudo; nihil est te sanctius uno:<br \/>\nat mea luxuria pagina nulla uacat.<br \/>\nHaec igitur nequam iuuenes facilesque puellae,<br \/>\nhaec senior, sed quem torquet amica, legat:<br \/>\nat tua, Cosconi, uenerandaque sanctaque uerba<br \/>\na pueris debent uirginibusque legi.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Epigrammata<\/em>, III, 69.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Marco Valerio Marcial (40-104), poeta latino de origen hispano, convirti\u00f3 el epigrama en veh\u00edculo \u00fatil para la caricatura y la adulaci\u00f3n, la invectiva o el recuerdo amistoso. NO SABE, CR\u00c9EME, QU\u00c9 SON EPIGRAMAS, FLACO\u2026 No sabe, cr\u00e9eme, qu\u00e9 son epigramas, Flaco, quien s\u00f3lo los llama divertimentos y bromas. M\u00e1s fr\u00edvolo es quien escribe el banquete&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=2566\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,24],"tags":[25],"class_list":["post-2566","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-latina","tag-i"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2566","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2566"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2566\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4465,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2566\/revisions\/4465"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2566"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2566"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2566"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}