{"id":261,"date":"2009-02-01T19:05:42","date_gmt":"2009-02-01T19:05:42","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=261"},"modified":"2017-09-06T15:47:28","modified_gmt":"2017-09-06T13:47:28","slug":"wislawa-szymborska","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=261","title":{"rendered":"Wislawa Szymborska"},"content":{"rendered":"<p class=\"MsoList\" style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-262\" title=\"Ad\u00e1n y Eva, de Tamara de Lempicka\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/wislawaszymborska.jpg\" alt=\"Ad\u00e1n y Eva, de Tamara de Lempicka\" width=\"230\" height=\"378\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/wislawaszymborska.jpg 230w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/wislawaszymborska-182x300.jpg 182w\" sizes=\"auto, (max-width: 230px) 100vw, 230px\" \/><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"text-align: justify;\"><em>La poes\u00eda de la polaca Wislawa Szymborska (1923-2012) intenta expresar las graves y profundas preguntas sobre el hombre, la vida, la historia y la naturaleza, en un lenguaje muy simple, casi coloquial, carente de \u00e9nfasis y de <\/em><em>pathos<\/em><em>.<\/em><\/p>\n<p class=\"MsoList\"><strong>MIEDO ESC\u00c9NICO<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoList\">Poetas y escritores.<br \/>\nPorque as\u00ed es como se dice.<br \/>\nLos poetas entonces no son escritores, sino qu\u00e9.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">Al poeta la poes\u00eda, al escritor la prosa.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">En la prosa puede haber de todo, hasta poes\u00eda,<br \/>\nen la poes\u00eda tiene que haber s\u00f3lo poes\u00eda.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">Seg\u00fan el cartel que la anuncia<br \/>\ncon una enorme P de trazos modernistas,<br \/>\ninscrita en las cuerdas de una lira alada,<br \/>\ntendr\u00eda yo que volar y no entrar caminando.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">\u00bfY no ser\u00eda mejor descalza<br \/>\nque con estos zapatos de oferta,<br \/>\nsustituyendo torpemente a un \u00e1ngel<br \/>\nentre taconeo y rechinado?<\/p>\n<p class=\"MsoList\">Si al menos fuera m\u00e1s larga mi falda, con m\u00e1s vuelo,<br \/>\ny si no sacara yo los poemas del bolso sino de la manga,<br \/>\nfiesta, desfile, gran ocasi\u00f3n,<br \/>\npim pam pum,<br \/>\nab ab ba.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">All\u00e1 en el escenario acecha una mesita<br \/>\nun tanto espiritista y de patas doradas,<br \/>\ny sobre la mesita humea un candelabro.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">De eso se desprende<br \/>\nque tendr\u00e9 que leer a la luz de las velas<br \/>\nlo que escrib\u00ed a la luz de una simple bombilla<br \/>\ntac tac tac a m\u00e1quina.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">Sin preocuparme de antemano<br \/>\nsi esto es poes\u00eda<br \/>\ny qu\u00e9 poes\u00eda,<\/p>\n<p class=\"MsoList\">si de esa en la que la prosa est\u00e1 mal vista,<br \/>\nsi de esa que es bien vista en prosa.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">Pero cu\u00e1l es la diferencia,<br \/>\nsi s\u00f3lo se aprecia en la penumbra<br \/>\nsobre un fondo de cortinas rojas<br \/>\ncon flecos morados.<\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><em>Gente en el puente<\/em>, 1988. Traducci\u00f3n de Gerardo Beltr\u00e1n.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"MsoList\"><strong>A ALGUNOS LES GUSTA LA POES\u00cdA<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoList\">A algunos,<br \/>\nes decir, no a todos.<br \/>\nNi siquiera a los m\u00e1s, sino a los menos.<br \/>\nSin contar las escuelas, donde es obligatoria,<br \/>\ny a los mismos poetas,<br \/>\nser\u00e1n dos de cada mil personas.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">Les gusta,<br \/>\ncomo tambi\u00e9n les gusta la sopa de fideos,<br \/>\ncomo les gustan los cumplidos y el color azul,<br \/>\ncomo les gusta la vieja bufanda,<br \/>\ncomo les gusta salirse con la suya,<br \/>\ncomo les gusta acariciar al perro.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">La poes\u00eda,<br \/>\npero qu\u00e9 es la poes\u00eda.<br \/>\nM\u00e1s de una insegura respuesta<br \/>\nse ha dado a esta pregunta.<br \/>\nY yo no s\u00e9, y sigo sin saber, y a esto me aferro<br \/>\ncomo a un oportuno pasamanos.<\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px; text-align: justify;\"><em>Fin y principio<\/em>, 1993. Traducci\u00f3n de Gerardo Beltr\u00e1n, David A. Carri\u00f3n y Abel A. Murcia.<\/p>\n<p><strong>PLAT\u00d3N O EL PORQU\u00c9<\/strong><\/p>\n<p>Por oscuros motivos,<br \/>\nen desconocidas circunstancias<br \/>\nel Ser Ideal ha dejado de bastarse a s\u00ed mismo.<\/p>\n<p>Podr\u00eda haber durado y durado, sin fin,<br \/>\nhecho de la oscuridad, forjado de la claridad<br \/>\nen sus somnolientos jardines sobre el mundo.<\/p>\n<p>\u00bfPara qu\u00e9 diablos habr\u00e1 empezado a buscar emociones<br \/>\nen la mala compa\u00f1\u00eda de la materia?<\/p>\n<p>\u00bfPara qu\u00e9 necesita imitadores<br \/>\ntorpes, gafes,<br \/>\nsin vistas a la eternidad?<\/p>\n<p>\u00bfCojeante sabidur\u00eda<br \/>\ncon una espina clavada en el tal\u00f3n?<br \/>\n\u00bfDesgarrada armon\u00eda<br \/>\npor agitadas aguas?<br \/>\n\u00bfBelleza<br \/>\ncon desagradables intestinos en su interior<br \/>\ny Bondad<br \/>\n\u2013para qu\u00e9 con sombra,<br \/>\nsi antes no ten\u00eda\u2013?<\/p>\n<p>Ha tenido que haber alg\u00fan motivo<br \/>\npor peque\u00f1o que aparentemente sea,<br \/>\npero ni siquiera la Verdad Desnuda lo revelar\u00e1<br \/>\nocupada en controlar<br \/>\nel vestuario terrenal.<\/p>\n<p>Y para colmo, esos horribles poetas, Plat\u00f3n,<br \/>\nvirutas de las estatuas esparcidas por la brisa,<br \/>\nresiduos del gran Silencio en las alturas&#8230;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Instante<\/em>, 2002. Traducci\u00f3n de Abel A. Murcia Soriano.<\/p>\n<p><strong>IDEA<\/strong><\/p>\n<p>Me vino a la cabeza una idea<br \/>\n\u00bfpara un verso?, \u00bfun poema?<br \/>\nMuy bien \u2013le digo\u2013, qu\u00e9date, hablemos.<br \/>\nTienes que contarme m\u00e1s de ti.<br \/>\n<span style=\"padding-left: 30px;\">Ella me murmura algo al o\u00eddo.<\/span><br \/>\nAh, se trata de eso \u2013le digo\u2013, interesante.<br \/>\nDesde hace mucho me preocupa ese asunto.<br \/>\n\u00bfPero un poema sobre eso?No, seguro que no.<br \/>\n<span style=\"padding-left: 30px;\">Ella me murmura algo al o\u00eddo.<\/span><br \/>\nEso es lo que t\u00fa te crees \u2013le respondo\u2013,<br \/>\nsobrestimas mi capacidad y mi talento.<br \/>\nNi siquiera sabr\u00eda c\u00f3mo empezar.<br \/>\n<span style=\"padding-left: 30px;\">Ella me murmura algo al o\u00eddo.<\/span><br \/>\nTe equivocas \u2013le digo\u2013, un poema concentrado y breve<br \/>\nes m\u00e1s dif\u00edcil de escribir que uno largo.<br \/>\nNo me tortures, no insistas, porque no va a salir bien.<br \/>\n<span style=\"padding-left: 30px;\">Ella me murmura algo al o\u00eddo.<\/span><br \/>\nComo quieras, lo voy a intentar, ya que te empe\u00f1as.<br \/>\nPero de antemano te digo lo que va a pasar.<br \/>\nYa ver\u00e1s, lo escribo, lo rompo y lo tiro a la basura.<br \/>\n<span style=\"padding-left: 30px;\">Ella me murmura algo al o\u00eddo.<\/span><br \/>\nTienes raz\u00f3n \u2013le digo\u2013, finalmente hay m\u00e1s poetas.<br \/>\nOtros lo har\u00e1n mejor que yo.<br \/>\nTe puedo dar nombres, direcciones<br \/>\n<span style=\"padding-left: 30px;\">Ella me murmura algo al o\u00eddo.<\/span><br \/>\nS\u00ed, claro que los voy a envidiar.<br \/>\nNosotros nos envidiamos hasta los malos poemas.<br \/>\nY \u00e9ste quiz\u00e1 deber\u00eda&#8230; quiz\u00e1 debe tener&#8230;<br \/>\n<span style=\"padding-left: 30px;\">Ella me murmura algo al o\u00eddo.<\/span><br \/>\nExactamente, tener esos rasgo que enumeras.<br \/>\nAs\u00ed que mejor cambiemos de tema.<br \/>\n\u00bfTe apetece un caf\u00e9?<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\">Ella solamente suspira.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\">Comienza a desaparecer.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\">Y desaparece.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Aqu\u00ed<\/em>, 2009. Traducci\u00f3n de Gerardo Beltr\u00e1n y Abel A. Murcia Soriano.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La poes\u00eda de la polaca Wislawa Szymborska (1923-2012) intenta expresar las graves y profundas preguntas sobre el hombre, la vida, la historia y la naturaleza, en un lenguaje muy simple, casi coloquial, carente de \u00e9nfasis y de pathos. MIEDO ESC\u00c9NICO Poetas y escritores. Porque as\u00ed es como se dice. Los poetas entonces no son escritores,&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=261\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,70],"tags":[62,148,15,36],"class_list":["post-261","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-polaca","tag-escritoras","tag-premio-nobel","tag-xx","tag-xxi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/261","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=261"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/261\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4378,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/261\/revisions\/4378"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=261"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=261"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=261"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}