{"id":3097,"date":"2009-07-22T07:00:52","date_gmt":"2009-07-22T07:00:52","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=3097"},"modified":"2022-10-07T19:11:55","modified_gmt":"2022-10-07T17:11:55","slug":"joan-margarit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=3097","title":{"rendered":"Joan Margarit"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-3101\" title=\"Bodeg\u00f3n, de Alberto Coraz\u00f3n\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/joanmargarit.jpg\" alt=\"Bodeg\u00f3n, de Alberto Coraz\u00f3n\" width=\"301\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/joanmargarit.jpg 301w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/joanmargarit-150x150.jpg 150w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/07\/joanmargarit-300x299.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 301px) 100vw, 301px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>El leridano <a title=\"Web del autor\" href=\"http:\/\/www.joanmargarit.com\/ \">Joan Margarit<\/a> (1938) cultiva una poes\u00eda realista, con una fuerte carga autobiogr\u00e1fica y moral. La poes\u00eda, con su registro de afectos, recuerdos, momentos vividos, m\u00fasicas y lecturas, se convierte para el poeta en lugar preferente para encontrarse a s\u00ed mismo.<\/em><\/p>\n<p><strong>PO\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<h6 style=\"padding-left: 90px;\"><em>A Joan Grimalt<\/em><\/h6>\n<p>Al ir tras la belleza estar\u00e1s solo:<br \/>\nSi la encuentras, se desvanece y deja<br \/>\npolvo de mariposa entre los dedos.<br \/>\nPerseguir\u00e1s de nuevo el resplandor<br \/>\nque sabes dentro de ti, como el rel\u00e1mpago<br \/>\nque muestra fugazmente,<br \/>\nhasta el lejano horizonte, la realidad.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Edad roja<\/em>, 1990. Traducci\u00f3n de Antonio Jim\u00e9nez Mill\u00e1n.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>PO\u00c8TICA<\/strong><\/p>\n<h6 style=\"padding-left: 120px;\"><em>Al Joan Grimalt<\/em><\/h6>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Perseguint la bellesa estar\u00e0s sol,<br \/>\nperqu\u00e8, en trobar-la, s\u2019esvaneix i deixa<br \/>\nla seva pols de papallona als dits.<br \/>\nI tornar\u00e0s a perca\u00e7ar l\u2019esclat<br \/>\nque saps dins teu, talment el llamp<br \/>\nque en un instant et mostra,<br \/>\nfins al lluny\u00e0 horitz\u00f3, la realitat.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Edat roja<\/em>, 1990.<\/p>\n<p><strong>AL LECTOR<\/strong><\/p>\n<p>Tuyas ser\u00e1n las mujeres que am\u00e9<br \/>\ny que nunca he perdido, pese al viento<br \/>\ncruel de los a\u00f1os, y tuyo el enigma<br \/>\nde la isla del tesoro.<br \/>\nTus ojos ser\u00e1n m\u00edos un instante<br \/>\ny, a cambio de dejarte o\u00edr en los cristales<br \/>\nla lluvia que ahora escucho, y hacerte c\u00f3mplice<br \/>\nde mi futuro, que t\u00fa podr\u00e1s conocer,<br \/>\nimpedir\u00e1s que muera y, una tarde,<br \/>\nme dejar\u00e1s ser t\u00fa en otra lluvia.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Edad roja<\/em>, 1990. Traducci\u00f3n de Antonio Jim\u00e9nez Mill\u00e1n.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>AL LECTOR<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Teves seran les dones que he estimat<br \/>\ni que mai no he perdut, malgrat el vent<br \/>\ncruel dels anys, i teu ser\u00e0 l&#8217;enigma<br \/>\nde l&#8217;illa del tresor.<br \/>\nEls teus ulls seran meus per un instant<br \/>\ni, a canvi de deixar-te escoltar als vidres<br \/>\nla pluja que ara escolto, i fer-te c\u00f2mplice<br \/>\ndel meu dem\u00e0, que tu podr\u00e0s con\u00e8ixer,<br \/>\nno permetr\u00e0s que mori i, algun vespre,<br \/>\nem deixar\u00e0s ser tu en una altra pluja.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Edat roja<\/em>, 1990.<\/p>\n<p><strong>INCITACI\u00d3N A LA POSTERIDAD<\/strong><\/p>\n<p>Si ya no puedes escribir ni amar,<br \/>\ny buscas un lugar para morir,<br \/>\nbasta una habitaci\u00f3n de hotel barato.<br \/>\nManda que no te pasen los avisos,<br \/>\npaga dos noches por adelantado.<br \/>\nMezclados con alcohol, has de servirte,<br \/>\nde Vesperax o Tofranil, tres gramos,<br \/>\ny, en caso de cianuro, s\u00f3lo un cuarto.<br \/>\nMuerto de lujo, alcanzar\u00e1s el rango<br \/>\nde poeta maldito.<br \/>\nDeja escrita una nota desolada.<br \/>\nSi es posible, un poema inacabado.<br \/>\nAl vac\u00edo escenario, para ti,<br \/>\nllegar\u00e1 un foco: la posteridad.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Los motivos del lobo<\/em>, 1993. Traducci\u00f3n del autor.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>INCITACI\u00d3 A LA POSTERITAT<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Si mai no pots escriure ni estimar,<br \/>\nno perdis el temps buscant llocs per morir:<br \/>\nbasta la cambra d&#8217;un hotel barat.<br \/>\nOrdena que no et passin cap av\u00eds<br \/>\ni paga dues nits per endavant.<br \/>\nBarrejats amb alcohol, t&#8217;has de servir<br \/>\ntres grams de Vesperax o Tofranil<br \/>\ni, en cas de cianur, un quart de gram.<br \/>\nSer\u00e0s un mort de luxe, perqu\u00e8 el crim<br \/>\nd\u00f3na el rang de poeta male\u00eft.<br \/>\nDeixa escrita una nota desolada.<br \/>\nMillor encara, un poema inacabat.<br \/>\nA l&#8217;escenari buit, el raig d&#8217;un focus<br \/>\ncaur\u00e0 per tu. \u00c9s la posteritat.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Els motivs del llop<\/em>, 1993.<\/p>\n<p><strong>PO\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p>Alguien que mide versos. Que, de Vallejo, guarda<br \/>\nsoledad en los huesos.<br \/>\nAlguien que, con la Muerte de Espriu dentro del alma,<br \/>\nse encomienda a la sombra de Quevedo<br \/>\nmientras que, con el h\u00famero, mueve la estilogr\u00e1fica<br \/>\npara escribir la letra de un bolero.<br \/>\nSi nunca nadie riese ni llorase<br \/>\ncon alg\u00fan verso de estos que me invento,<br \/>\n\u00bfd\u00f3nde lleva esta historia? \u2013pensar\u00eda\u2013.<br \/>\nEs por los hijos muertos,<br \/>\npor los amores sin ma\u00f1ana:<br \/>\npor el ma\u00f1ana que amenaza<br \/>\ncomo un arma. Por toda la extensi\u00f3n<br \/>\ndel nebuloso mal que no es noticia.<br \/>\nPor todo esto se escribe la poes\u00eda.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Los motivos del lobo<\/em>, 1993. Traducci\u00f3n del autor.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>PO\u00c8TICA<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Alg\u00fa que amida versos i que guarda<br \/>\nla soledat dels ossos de Vallejo,<br \/>\ni de la Mort de l\u2019Espriu dins la seva \u00e0nima.<br \/>\nQue s\u2019encomana a l\u2019ombra de Quevedo<br \/>\nfent anar l\u2019h\u00famer amb l\u2019estilogr\u00e0fica,<br \/>\nper escriure la lletra d\u2019un bolero.<br \/>\nSi ning\u00fa mai no reia ni plorava<br \/>\namb algun d\u2019aquests versos que m\u2019invento,<br \/>\non em du \u2013pensaria\u2013 aquesta hist\u00f2ria?<br \/>\nPels fills morts, pels amors sense dem\u00e0,<br \/>\npel dem\u00e0 que amena\u00e7a com una arma,<br \/>\nper tant de mal boir\u00f3s que no \u00e9s not\u00edcia.<br \/>\nPer tot aix\u00f2 s\u2019escriu la poesia.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Els motivs del llop<\/em>, 1993.<\/p>\n<p><strong>TORSO DE APOLO ARCAICO<\/strong><\/p>\n<p>Cautivados por \u00e9l, todos admiran<br \/>\n\u2013imagin\u00e1ndolo completo\u2013 el duro<br \/>\nrostro del dios, donde hay una sonrisa<br \/>\nque saben esculpida en el vac\u00edo.<br \/>\nCada uno contempla su espejismo,<br \/>\nlos fr\u00edos ojos, la serena frente.<br \/>\nTodos admiran una manos fuertes,<br \/>\nsin armas, o con una altiva espada.<br \/>\nToda esta belleza es m\u00e1rmol de aire,<br \/>\nuna estatua que nunca existir\u00e1<br \/>\nm\u00e1s que como imagine cada uno.<br \/>\nUn poema es tambi\u00e9n ese fragmento<br \/>\nen busca de que otros lo terminen.<br \/>\nTorso de Apolo arcaico es un poema.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Aguafuertes<\/em>, 1995. Traducci\u00f3n del autor.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong> TORS D&#8217;APOL\u00b7LO ARCAIC <\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Captivats per la pedra, tots admiren<br \/>\n\u2013imaginant-lo radiant, complet\u2013<br \/>\nel dur rostre del d\u00e9u, amb el somriure<br \/>\nque saben esculpit en el no-res.<br \/>\nCadasc\u00fa veu el seu miratge estricte,<br \/>\nuna mirada freda, el front ser\u00e8.<br \/>\nTots admiren uns bra\u00e7os, les mans grises,<br \/>\nsense armes, o amb l&#8217;espasa al\u00e7ada al cel.<br \/>\nTota aquesta bellesa \u00e9s marbre d&#8217;aire,<br \/>\nl&#8217;est\u00e0tua que mai no existir\u00e0<br \/>\nm\u00e9s que com cadasc\u00fa l&#8217;ha imaginat.<br \/>\nUn poema \u00e9s tamb\u00e9 un fragment exacte<br \/>\nque busca amb for\u00e7a ser acabat pels altres.<br \/>\nUn poema \u00e9s un tors d&#8217;Apol\u00b7lo arcaic.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Aiguaforts<\/em>, 1995.<\/p>\n<p><strong>FULGORES<\/strong><\/p>\n<h6 style=\"padding-left: 90px;\"><em>Nadie es la patria<\/em><\/h6>\n<h6 style=\"padding-left: 95px;\">J. L. BORGES<\/h6>\n<p>Nada ni nadie es la poes\u00eda.<br \/>\nNi el personaje solo en una roca<br \/>\nque mira los embates<br \/>\ndel mar. Ni el mar, lo \u00fanico<br \/>\nque ha perdurado en la mitolog\u00eda.<br \/>\nPoes\u00eda no eres t\u00fa. Ni los crep\u00fasculos,<br \/>\nni el in\u00fatil prestigio de la rosa,<br \/>\nni haber escrito el verso m\u00e1s triste alguna noche.<br \/>\nNada ni nadie es la poes\u00eda.<br \/>\nNi el \u00ednfimo temblor de las estrellas,<br \/>\nni m\u00e1rmol y ceniza, reunidos por los cl\u00e1sicos,<br \/>\nni los muelles al alba, ni las hojas muertas,<br \/>\nni escuchar la canci\u00f3n <em>Les feuilles mortes<\/em>.<br \/>\nNada ni nadie es la poes\u00eda.<br \/>\nNi las cartas de Rilke, ni Venecia,<br \/>\nni la bala en la sien de Maiacovski,<br \/>\nni la luz del farol entre la niebla<br \/>\ndonde siempre esperar\u00e1 Lili Marlene.<br \/>\nNada ni nadie es la poes\u00eda,<br \/>\npero ella es quien me salva de este monstruo<br \/>\nque acecha en un lugar dentro de m\u00ed,<br \/>\nla bestia que me hace compa\u00f1\u00eda.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Aguafuertes<\/em>, 1995. Traducci\u00f3n del autor.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>FULGORS<\/strong><\/p>\n<h6 style=\"padding-left: 120px;\"><em>Nadie es la patria<\/em><\/h6>\n<h6 style=\"padding-left: 125px;\">J. L. BORGES<\/h6>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Res ni ning\u00fa no \u00e9s la poesia.<br \/>\nNi el personatge sol en una roca<br \/>\nmirant com bat el mar. Ni el mar, que \u00e9s l\u2019unic<br \/>\nque ha perdurat de la mitologia.<br \/>\nPoesia no ets tu. Ni cap crepuscle,<br \/>\nni el vell prestigi in\u00fatil de la rosa,<br \/>\nni escriure el vers m\u00e9s trist aquesta nit.<br \/>\nRes ni ning\u00fa no \u00e9s la poesia.<br \/>\nNi cendra i marbre, aparellats pels cl\u00e0ssics,<br \/>\nni els molls a l\u2019alba, ni les fulles mortes,<br \/>\nni escoltar la can\u00e7\u00f3 <em>Les feuilles mortes<\/em>.<br \/>\nRes ni ning\u00fa no \u00e9s la poesia.<br \/>\nNi les cartes de Rilke, ni Ven\u00e8cia,<br \/>\nni la bala en el cap de Maiacovski,<br \/>\nni la llum del fanal entre la boira<br \/>\non sempre esperar\u00e0 Lili Marlene.<br \/>\nRes ni ning\u00fa no \u00e9s la poesia,<br \/>\nper\u00f2 \u00e9s ella qui em salva d\u2019aquest monstre<br \/>\nque \u00e9s a l\u2019aguait en algun lloc dins meu,<br \/>\nla meva b\u00e8stia de companyia.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Aiguaforts<\/em>, 1995.<\/p>\n<p><strong> LA EDUCACI\u00d3N SENTIMENTAL <\/strong><\/p>\n<p>Sol\u00eda repetirme con su viejo desprecio:<br \/>\nla poes\u00eda no sirve para nada.<br \/>\nMe quer\u00eda instruir en un infierno<br \/>\ndonde bajar la guardia es perder la partida,<br \/>\ndonde s\u00f3lo el dinero protege de este fr\u00edo<br \/>\nde la edad. Pero, en cambio, no sab\u00eda<br \/>\nque es por este motivo que la necesitamos,<br \/>\nque se debe rastrear la poes\u00eda<br \/>\npor los juzgados y los hospitales:<br \/>\nm\u00e1s tarde, ya hablar\u00e1 de la que amas.<br \/>\nHay poes\u00eda incluso en esta gente<br \/>\ncomo mi padre, que odi\u00f3 la vida.<br \/>\nY ten\u00eda raz\u00f3n en su argumento:<br \/>\nde nada sirve, aquella que \u00e9l le\u00eda.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Aguafuertes<\/em>, 1995. Traducci\u00f3n del autor.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong> L&#8217;EDUCACIO SENTIMENTAL<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Solia dir-me amb el seu vell menyspreu:<br \/>\nno serveix per a res la poesia.<br \/>\nVolia ensinistrar-me en un infern<br \/>\non distreure&#8217;s \u00e9s perdre la partida<br \/>\ni on nom\u00e9s els diners fan passar el fred<br \/>\nde l&#8217;edat. Per\u00f2 en canvi no sabia<br \/>\nque \u00e9s per aix\u00f2 mateix que la necessitem,<br \/>\ni que cal rastrejar la poesia<br \/>\npels hospitals i pels jutjats: m\u00e9s tard<br \/>\nja acabar\u00e0 parlant de l&#8217;estimada.<br \/>\nHi ha poesia fins i tot en gent<br \/>\ncom el meu pare, que odi\u00e0 la vida.<br \/>\nI tenia ra\u00f3 en all\u00f2 que deia:<br \/>\nno serveix per a res, la que ell llegia.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Aiguaforts<\/em>, 1995.<\/p>\n<p><strong>ALTAMIRA<\/strong><\/p>\n<p>He olvidado la vida. Los recuerdos,<br \/>\ntodos juntos, ser\u00edan a lo sumo unas horas.<br \/>\nSon como mis cenizas:<br \/>\nde ellas est\u00e1n hechos los ocres y los rojos<br \/>\npara pintar los poemas en la cueva<br \/>\nde la conciencia: mi refugio,<br \/>\noscuro y solitario como lo fue Altamira.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>Se pierde la se\u00f1al<\/em>, 2012. Traducci\u00f3n del autor.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>ALTAMIRA<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">He oblidat la vida. Junts, tots els meus records<br \/>\nno durarien m\u00e9s que algunes hores.<br \/>\nS\u00f3n com les meves cendres:<br \/>\namb elles estan fets els ocres i vermells<br \/>\nper pintar aquests poemes en la cova<br \/>\nde la consci\u00e8ncia: el meu refugi,<br \/>\ntan solitari i fosc com Altamira.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Es perd el senyal<\/em>, 2012.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El leridano Joan Margarit (1938) cultiva una poes\u00eda realista, con una fuerte carga autobiogr\u00e1fica y moral. La poes\u00eda, con su registro de afectos, recuerdos, momentos vividos, m\u00fasicas y lecturas, se convierte para el poeta en lugar preferente para encontrarse a s\u00ed mismo. PO\u00c9TICA A Joan Grimalt Al ir tras la belleza estar\u00e1s solo: Si la&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=3097\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,64],"tags":[180,147,15,36],"class_list":["post-3097","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-catalana","tag-premio-iberoamericano-de-poesia-pablo-neruda","tag-premio-reina-sofia","tag-xx","tag-xxi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3097","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3097"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3097\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5585,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3097\/revisions\/5585"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3097"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3097"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3097"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}