{"id":4231,"date":"2017-01-13T19:28:09","date_gmt":"2017-01-13T17:28:09","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=4231"},"modified":"2026-03-06T20:13:10","modified_gmt":"2026-03-06T18:13:10","slug":"emilio-coco","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=4231","title":{"rendered":"Emilio Coco"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-6214\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/coco.jpg\" alt=\"\" width=\"651\" height=\"206\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/coco.jpg 651w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/coco-300x95.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 651px) 100vw, 651px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>El poeta <a href=\"http:\/\/www.emiliococo.it\/\">Emilio Coco<\/a> (1940) es autor de espl\u00e9ndidas traducciones de poetas espa\u00f1oles al italiano. Su poes\u00eda\u00a0hace uso de las formas m\u00e9tricas cl\u00e1sicas para tratar de temas cotidianos, con un lenguaje coloquial, lleno de iron\u00eda y humor.<\/em><\/p>\n<p><strong>POETA MENOR<\/strong><\/p>\n<p>Resuenan los estantes de mis libros<br \/>\ny oigo a grandes poetas en voz baja<br \/>\nleyendo versos m\u00e1gicos. Aquel<br \/>\nmurmullo tan suave me sosiega<\/p>\n<p>y predispone el \u00e1nimo ferviente<br \/>\na la escucha. La vida es un hervor<br \/>\nde pasiones tit\u00e1nicas, la nada<br \/>\nse sublima en sus altos sentimientos.<\/p>\n<p>Al pensar en mi historia de poeta<br \/>\nvivida sin excesos ni desastres,<br \/>\nentre afanes vulgares, entre amores<\/p>\n<p>ruines, todo me irrita. Me fastidia<br \/>\nque al futuro mi nombre solo pase<br \/>\nen una larga lista de menores.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>El amor tard\u00edo<\/em>, 2005. Traducci\u00f3n de Carlos Pujol.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>POETA MINORE<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Dagli scaffali della libreria<br \/>\nodo i grandi poeti a voce bassa<br \/>\nleggere versi pieni di magia.<br \/>\nQuel soave sussurro mi rilassa<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">e mi dispone l\u2019animo fervente<br \/>\nall\u2019ascolto. La vita \u00e8 un ribollire<br \/>\ndi passioni titaniche ed un niente<br \/>\nsi sublima nel loro alto sentire.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Pensando alla mia storia di poeta<br \/>\nvissuta senza eccessi n\u00e9 sconquassi<br \/>\ntra quotidiane cure e vili amori,<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">m\u2019infastidisco. Certo non m\u2019allieta<br \/>\nche ai posteri il mio nome solo passi<br \/>\nnel lungo e arido elenco dei minori.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Il tardo amore<\/em>, 2005.<\/p>\n<p><strong>LAS \u00daNICAS PALABRAS<\/strong><\/p>\n<p>Quisiera escribir versos muy audaces<br \/>\nque me diesen un aire de moderno.<br \/>\nPero parecer\u00edan algo falsos<br \/>\ne impropios de la edad que ya tenemos.<\/p>\n<p>Los poemas er\u00f3ticos exigen<br \/>\nque haya dos cuerpos j\u00f3venes y bellos.<br \/>\nNo es este nuestro caso. La piel cede,<br \/>\ny existen adem\u00e1s otros problemas.<\/p>\n<p>\u00bfT\u00fa qu\u00e9 crees? \u00bfMe aventuro a usar palabras<br \/>\ncomo t\u00fargido, erecto, penetrar?<br \/>\n\u00bfNo se van a re\u00edr mis enemigos?<\/p>\n<p>Lo dejar\u00e9 correr. Esto es lo \u00fanico<br \/>\nque te puedo decir: \u00a1C\u00f3mo me gustan<br \/>\ntus ojos verdes y tu linda cara!<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><em>El amor tard\u00edo<\/em>, 2005. Traducci\u00f3n de Carlos Pujol.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\"><strong>LE SOLE E VERE<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Vorrei scrivere versi molto spinti<br \/>\nper darmi un\u2019aria di modernit\u00e0.<br \/>\nMa ho paura che appaiano un po\u2019 finti<br \/>\ne non s\u2019addicano alla nostra et\u00e0.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Il poetare erotico richiede<br \/>\ndue corpi belli e giovani. Purtroppo<br \/>\nnon \u00e8 cos\u00ec per noi. La pelle cede<br \/>\ne sai che non \u00e8 questo il solo intoppo.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">Che dici? Mi avventuro con parole<br \/>\ncome turgido, eretto, penetrare?<br \/>\nNon \u00e8 che muovo i miei nemici al riso?<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">\u00c8 meglio che desista. Ecco le sole<br \/>\ne vere che ti posso regalare:<br \/>\namo i tuoi occhi verdi e il tuo bel viso.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 60px;\"><em>Il tardo amore<\/em>, 2005.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El poeta Emilio Coco (1940) es autor de espl\u00e9ndidas traducciones de poetas espa\u00f1oles al italiano. Su poes\u00eda\u00a0hace uso de las formas m\u00e9tricas cl\u00e1sicas para tratar de temas cotidianos, con un lenguaje coloquial, lleno de iron\u00eda y humor. POETA MENOR Resuenan los estantes de mis libros y oigo a grandes poetas en voz baja leyendo versos&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=4231\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,7],"tags":[15,36],"class_list":["post-4231","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-italiana","tag-xx","tag-xxi"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4231","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4231"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4231\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6215,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4231\/revisions\/6215"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4231"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4231"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4231"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}