{"id":756,"date":"2009-02-08T22:45:52","date_gmt":"2009-02-08T22:45:52","guid":{"rendered":"http:\/\/poeticas.es\/?p=756"},"modified":"2017-09-06T15:46:18","modified_gmt":"2017-09-06T13:46:18","slug":"charles-bukowski","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/poeticas.es\/?p=756","title":{"rendered":"Charles Bukowski"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-1485\" title=\"Sin t\u00edtulo, de Charles Bukowski\" src=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/charlesbukowski2.jpg\" alt=\"charlesbukowski2\" width=\"336\" height=\"427\" srcset=\"https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/charlesbukowski2.jpg 336w, https:\/\/poeticas.es\/wp-content\/uploads\/2009\/02\/charlesbukowski2-236x300.jpg 236w\" sizes=\"auto, (max-width: 336px) 100vw, 336px\" \/><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\">\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"text-align: justify;\"><em>La poes\u00eda de Charles Bukowski (1920-1994), figura decisiva de la contracultura estadounidense, est\u00e1 escrita en un lenguaje directo, descarnado. Versificador prol\u00edfico, Bukowski concibe la poes\u00eda como una forma de expresi\u00f3n de su feroz individualidad. En sus versos hallamos emoci\u00f3n, ternura, brutalidad y humor a partes iguales.<\/em><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\"><strong>POES\u00cdA<\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">se<br \/>\nnecesita<br \/>\nmucha<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">desesperaci\u00f3n<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">insatisfacci\u00f3n<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">y<br \/>\ndesilusi\u00f3n<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">para<br \/>\nescribir<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">unos<br \/>\ncuantos<br \/>\npoemas<br \/>\nbuenos.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">no est\u00e1<br \/>\nal alcance<br \/>\nde todos<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">ni<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">escribirla<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">ni<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\">leerla<br \/>\nsiquiera.<\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><em>Poemas de la \u00faltima noche de la tierra<\/em>, 1992. <span lang=\"EN-GB\">Traducci\u00f3n de Juan V\u00e1zquez.<\/span><\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><strong><span lang=\"EN-GB\">POETRY<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">it<br \/>\ntakes<br \/>\na lot of<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">desperation<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">dissatisfaction<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">and<br \/>\ndisillusion<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">to<br \/>\nwrite<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">a<br \/>\nfew<br \/>\ngood<br \/>\npoems.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">it\u2019s not<br \/>\nfor<br \/>\neverybody<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">either to<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">write<br \/>\nit<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">or even to<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">read<br \/>\nit.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormal\" style=\"padding-left: 60px;\"><em><span lang=\"EN-GB\">The Last Night of the Earth Poems<\/span><\/em><span lang=\"EN-GB\">, 1992.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\"><strong><span lang=\"EN-GB\">UN APUNTE SOBRE POES\u00cdA MODERNA<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoList\">la poes\u00eda ha recorrido un largo camino, aunque muy lentamente;<br \/>\nno eres tan viejo como yo<br \/>\ny recuerdo haber le\u00eddo<br \/>\nrevistas en las que al final de un poema<br \/>\npon\u00eda:<br \/>\n<em>Par\u00eds<\/em>, 1928.<br \/>\npor lo visto, eso cambiaba la<br \/>\ncosa, de manera que quienes pod\u00edan permit\u00edrselo<br \/>\n(y algunos que no pod\u00edan)<br \/>\nse iban a<br \/>\nPAR\u00cdS<br \/>\ny escrib\u00edan.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">tambi\u00e9n soy lo bastante viejo como para recordar cuando los poemas<br \/>\nhac\u00edan referencias a los dioses<br \/>\ngriegos y romanos.<br \/>\nsi no eras ducho en dioses no eras muy buen<br \/>\nescritor. <span lang=\"EN-GB\"><br \/>\n<\/span>adem\u00e1s, si no eras capaz de collar un verso en<br \/>\nespa\u00f1ol, franc\u00e9s o<br \/>\nitaliano,<br \/>\n<em>con toda certeza<\/em> no eras un escritor<br \/>\nmuy bueno.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">hace 5 o 6 d\u00e9cadas,<br \/>\ntal vez 7,<br \/>\nalgunos poetas empezaron a usar<br \/>\n\u201cyo\u201d en vez de \u201cYo\u201d<br \/>\no<br \/>\n\u201c&amp;\u201d en vez de \u201cy\u201d.<br \/>\nmuchos siguen usando el \u201cyo\u201d<br \/>\ncon min\u00fascula y muchos m\u00e1s siguen usando el<br \/>\n\u201c&amp;\u201d<br \/>\nconvencidos de que resulta<br \/>\npo\u00e9ticamente muy efectivo y<br \/>\nmoderno.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">asimismo, la noci\u00f3n m\u00e1s antigua a\u00fan en boga en<br \/>\nque si no puedes entender un poema entonces<br \/>\ncasi con toda certeza es<br \/>\nbueno.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">la poes\u00eda sigue avanzando lentamente, supongo,<br \/>\ny cuando un mec\u00e1nico de coches cualquiera<br \/>\nempiece a llevar libros de poes\u00eda para leer<br \/>\na la hora del almuerzo<br \/>\nentonces sabremos que estamos avanzando en<br \/>\nla direcci\u00f3n<br \/>\nadecuada.<\/p>\n<p class=\"MsoList\">&amp;<span lang=\"EN-GB\"><br \/>\nde eso<br \/>\nyo<br \/>\nestoy seguro.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><em>\u00a1Adelante!<\/em>, 2006, p\u00f3stumo. Traducci\u00f3n de Eduardo Iriarte.<\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><strong><span lang=\"EN-GB\">A NOTE UPON MODERN POETRY<\/span><\/strong><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">poetry has come a long way, though very slowly;<br \/>\nyou aren\u2019t as old as I am<br \/>\nand I can remember reading<br \/>\nmagazines where at the end of a poem<br \/>\nit said:<br \/>\n<em>Paris<\/em>, 1928.<br \/>\nthat seemed to make a<br \/>\ndifference, and so, those who could afford to<br \/>\n(and some who couldn\u2019t)<br \/>\nwent to<br \/>\nPARIS<br \/>\nand wrote.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">I am also old enough so that I remember when poems<br \/>\nmade many references to the Greek and Roman<br \/>\ngods.<br \/>\nif you didn\u2019t know your gods you weren\u2019t a very good<br \/>\nwriter.<br \/>\nalso, if you couldn\u2019t slip in a line of<br \/>\nSpanish, French or<br \/>\nItalian,<br \/>\nyou <em>certainly<\/em> weren\u2019t a very good<br \/>\nwriter.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">5 or 6 decades ago,<br \/>\nmaybe 7,<br \/>\nsome poets started using<br \/>\n\u201ci\u201d for \u201cI\u201d<br \/>\nor<br \/>\n\u201c&amp;\u201d for \u201cand.\u201d<br \/>\nmany still use a small<br \/>\n\u201ci\u201d and many more continue to use the<br \/>\n\u201c&amp;\u201d<br \/>\nfeeling that this is<br \/>\npoetically quite effective and<br \/>\nup-to-date.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">also, the oldest notion still in vogue is<br \/>\nthat if you can\u2019t understand a poem then<br \/>\nit almost certainly is a<br \/>\ngood one.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\"><span lang=\"EN-GB\">poetry is still moving slowly forward, I guess,<br \/>\nand when your average garage mechanics<br \/>\nstart bringing books of poetry to read<br \/>\non their lunch breaks<br \/>\nthen we\u2019ll know for sure we\u2019re moving in<br \/>\nthe right<br \/>\ndirection.<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 30px;\">&amp;<br \/>\nof this<br \/>\ni<br \/>\nam sure.<\/p>\n<p class=\"MsoList\" style=\"padding-left: 60px;\"><em><span lang=\"EN-GB\">Come on in!: New poems<\/span><\/em><span lang=\"EN-GB\">, 2006, posthumous.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La poes\u00eda de Charles Bukowski (1920-1994), figura decisiva de la contracultura estadounidense, est\u00e1 escrita en un lenguaje directo, descarnado. Versificador prol\u00edfico, Bukowski concibe la poes\u00eda como una forma de expresi\u00f3n de su feroz individualidad. En sus versos hallamos emoci\u00f3n, ternura, brutalidad y humor a partes iguales. POES\u00cdA se necesita mucha desesperaci\u00f3n insatisfacci\u00f3n y desilusi\u00f3n para&#8230; <\/p>\n<div class=\"read-more navbutton\"><a href=\"https:\/\/poeticas.es\/?p=756\">Leer m\u00e1s<i class=\"fa fa-angle-double-right\"><\/i><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[1,60],"tags":[116,15],"class_list":["post-756","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","category-literatura-inglesa","tag-realismo-sucio","tag-xx"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/756","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=756"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/756\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5256,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/756\/revisions\/5256"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=756"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=756"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/poeticas.es\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=756"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}